Dei Grenznutzenschule Nach Deutschland zog Jüngst ein Volkswirt hin, Der wollte sich unterfangen, Auf Gund einer venia legendi in Wien ‘ne Professur zu erlangen. Da hörte der Brave die traurige Mär, Die Grenznutzenschul’ sei gestorben, Es gäb’ kaum ein Dutzend Anhänger mehr Und die Lehre sei gänzlich verdorben. Da der weinte arme Volkswirt sehr, Wohl ob der kläglichen Kunde, “O, dass ich nei geboren wär’! Nun bin ich gänzlich am Hunde! Was wird aus meinen Büchern jetzt? Kein Mensch wird sei mehr kennen, Nei wird die Auflag’ abgesetzt, Ich könnt sie gleich verbrennen. Nein, diese Schmach gibt mir den Rest, Will so mich das Schicksal betrüben, Werd’ ich zu stolzem Weltprotest Jetzt Harakiri verüben. Die Tat vollbring ich nicht im Rausch, Sie lässt rational sich verstehen, Weil ich im wohlbedachten Tausch Mein Leben geb’ fürs Vergehen. Von Mengers Schriften einen Band Soll man aufs Herz mir legen! Den Federstirl gebt mir zur Hand, Der dient dem Geist als Degen. So will ich liegen und warten still, Verwandt meinene Ladenhütern, Bis einst ich höre das Kampfgebrüll Von komplementären Gütern. Dann reitet Böhm-Bawerk wohl über mein Grab, Polemiken donnern und blitzen. Polemiken donnern und blitzen. Dann steig ich gewappnet hervor aus dem Grab, Die Grenznutzenschule zu schützen!” | The Grenadier of the Marginal Utility School An economist moved to Germany A learned position to pursue This should have been a certainty, For in Wien he’d learned a thing or two. But the good man learned the tragic tale: Marginal Utility was deceased. Its followers lamented the school’s corruption, Their dozen just wouldn’t increase. At this our economist cried bitterly Oh, for the terrible news! Oh, that life hadn’t been granted me, Gone to the dogs is my muse. My books! What’s to become of them? Editions printed, no demand. I might well burn them straight away - Wisdom’s met its final stand. Dishonor its death knell sounding, and my friend fate has betrayed me. In world protest, with pride abounding, I’ve got Hari Kari to save me. I shall not do it hastily This would be no friend to reason. I exchange my life here justifiably For sacrifice knows its season. From the treasury of Menger’s works, I lay a volume on my breast. Now pen in hand, my dagger dear, With it my soul may find its rest. And so I stilly lie, and wait Like my books, remaindered and dusty. But hark! Now complementary goods, They cry for battle, loud and lusty! Böhm Bawerk advances over my grave, Polemics, and lightning and thunder. Polemics, and lightning and thunder. Armed, I rise up, burst my enclave, Put not Marginal Utility asunder! (trans: Arlene Oost-Zinner) |